Смысловой перевод, этой прекрасной песни Пола Маккартни, далее
Рядом с твоим светлым-светлым сердцем
Я живу надеждой, что длинный и темный тоннель
Имеет конец
И выведет на свет.
И прольется свет,
День наступит,
Он не за горами, он будет
Людям сюда,
Будет так –
Только, вот, когда –
Не знаем —
Мы придем туда –
Не знаем
Но мы надежды не теряем по пути и все идем, идем…
Кончится наш тоннель, кончится наш тоннель,
Кончится и прольется свет туда, где нет
Его еще.
Мы б с тобой не шли вместе, если
Были б в темноте без этой песни
Простой
Про свет.
Только, вот, когда –
Не знаем —
Мы придем туда –
Не знаем
Но мы надежды не теряем по пути и все идем, идем.
Кончится наш тоннель, кончится наш тоннель,
Кончится и прольется свет туда, где нет
Его еще.
Кончится наш тоннель, кончится наш тоннель,
Кончится и прольется свет туда, где нет
Его еще
…………………………….
(И прольется свет)
*
Перевод: Евгений Ратков
Спасибо: Alexander Serebryany
дааааа…это-вообще замечательно..спасибо)
Класс, и песня и слова отличные! Пол Маккартни лучший!
Леша, прошу хотя бы не называть это Переводом, пусть и смысловым! 😀 Песню считаю классной, текст на русском — неплохим, но это всего лишь художественный пересказ по Мотивам этой песни! 😉
Вот собственно оригинал песни:
«I will always be hoping, hoping
you will always be holding, holding
My heart is in your hand
I will understand
I will understand someday, one day
you will understand always, always
from now until then
When it will be right, I don’t know
what it will be like, I don’t know
we live in hope of deliverance
from the darkness that surrounds us
Hope of deliverance, hope of deliverance
Hope of deliverance from the darkness
that surrounds us
And I wouldn’t mind knowing, knowing
that you wouldn’t mind going
going along with my plan
When it will be right I don’t know
what it will be like, I don’t know
we live in hope of deliverance
from the darkness that surrounds us
Hope of…
Hope of deliverance
Hope of deliverance
I will understand»