Не стой над могилой, не плачь навзрыд,
Ведь я не умер, там меня нет.
Я сотня ветров в небесах,
я блеск алмазов в снегах,
я солнечный луч на зернышке спелом,
я тихий осенний дождь.
Я быстрая птица
в рассветной тиши.
Не стой над могилой, не плачь навзрыд —
Не умирал я, там меня нет
Очень хорошее стихотворение. ❗
а мне еще нравится этот вариант —
Не плачь в плену воспоминаний, —
Теперь я тень в Стране желаний, В круговорот падучих звезд
Я вознесен от отчих гнезд,
Где я воскрес и снова есть.
В краю, где зла и боли несть,
Я — бог небес и царь низов,
Я — неба клик и предков зов,
Я — призрачной мечты налёт,
Я — дым костра и птиц полет.
Я — горный лед хрустальных рек,
Я — счастья миг в опальный век,
Я — свежесть утренней росы,
Я — прелесть девичьей красы,
Я — беззаботный летний дождь,
Я — шум ручья и вихрей вождь.
Не плачь же над моей могилой,
Меня здесь нет. Я властной силой
В круговорот падучих звезд
Вознесся от родимых гнезд.
ТОже классно!
zdrastvuite!
avtor etova stiha Mary Elizabeth Frye, na anglijskom on zvuchit tak
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.
😉
Привет Vita!
Спасибо большое!